Bio Works Photos Contact Home

The Twelve Kisses (2009)

IV. The Old Song (Pizzicato)

I.   Of Wine (Allegro)
II.  To Me My Myrrh (Adagio)
III. Honey-Stuck (Scherzo)
IV. The Old Song (Pizzicato)
V.  The Wild Lands (Allegro Furioso)
VI. Breeze-You (Andante)
      Program Notes

Text

Hebrew from the Tanakh  {literal translation in brackets}
English poetic transformations by the composer
(KJV English included for reference)

IV. THE OLD SONG   (2:10-13)

anah dodi v'amar li    {he-answered darling-of•me and•he-said to-me}
qumi lach ra'ihyati    {arise-you! to•you shepherdess-of•me}

My darling called me shepherdess
 he asked me to arise
He told me “come away with me
 for white of winter flies

The flowers dust the earth again
 the downpour has passed on
The dove has called from grave to grove
 and pruning-time has come

The blossoms smatter on the vine
 the fig tree figures fruit
And reaching fingers twin and twine
 the length of branch and root.

And so my lovely shepherdess,”
 my darling called to me,
“Arise and come away, my love”
 dodi v'amar li

(KJV English:

2:10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away. 
2:11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; 
2:12 The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice
of the turtle is heard in our land; 
2:13 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good
smell. Arise, my love, my fair one, and come away. )