
I. Of Wine (Allegro)
II. To Me My Myrrh (Adagio)
III. Honey-Stuck (Scherzo)
IV. The Old Song (Pizzicato)
V. The Wild Lands (Allegro Furioso)
VI. Breeze-You (Andante)
Program Notes
Hebrew from the Tanakh {literal translation in brackets}
English poetic transformations by the composer
(KJV English included for reference)
IV. THE OLD SONG (2:10-13)
anah dodi v'amar li {he-answered darling-of•me and•he-said to-me}
qumi lach ra'ihyati {arise-you! to•you shepherdess-of•me}
My darling called me shepherdess
he asked me to arise
He told me “come away with me
for white of winter flies
The flowers dust the earth again
the downpour has passed on
The dove has called from grave to grove
and pruning-time has come
The blossoms smatter on the vine
the fig tree figures fruit
And reaching fingers twin and twine
the length of branch and root.
And so my lovely shepherdess,”
my darling called to me,
“Arise and come away, my love”
dodi v'amar li
(KJV English:
2:10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
2:11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
2:12 The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice
of the turtle is heard in our land;
2:13 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good
smell. Arise, my love, my fair one, and come away. )